Наталка Карпа зізналася, як ставиться до перекладу російських пісень українською відомими артистами

Вчора,   21:00    257

Співачка Наталка Карпа на проекті Муз_Тренд висловилася про українізацію творчості відомих колег. Після початку повномасштабної війни багато артистів не відмовилися від своїх хітів російською, а подарували їм нове звучання українською.

«Як ти ставишся до перекладу російських пісень українською відомими артистами», — запитав у Карпи ведучий проєкту Слава Дьомін. За словами артистки, їй зрозуміла позиція колег, які не готові відмовитися від своїх хітів.

Останні новини:  86-річна Джейн Фонда ефектно продефілювала на Тижні моди у Парижі

«Я розумію, чому вони це роблять. Тому що це твої хіти, з якими ти будеш їздити, гастролювати, і коли ти виходиш на майданчик, то тобі легше тримати публіку з відомою піснею, ніж з новою. Але чомусь насправді, коли я переслухала багато перекладів, вони мене дратують. Тому що я звикла вже до того першого звучання, а тут я розумію, що щось не т. е. Єдиний, напевно, хто мені зайшов з перекладами, це Макс Барських. Я не знаю чому, ну я слухаю у перекладі його пісні й думаю:»О прикольно звучать». Монатік, Каменських, Полякова, ні, не зайшли. Полякова взагалі ні», — прокоментувала Наталка Карпа.

Останні новини:  Олександр Еллерт розповів про реакцію на вагітність Мішиної

Нагадаємо, Тіна Кароль також подарувала нове звучання своїм російськомовним суперхітам. Українською Кароль тепер виконує треки Скандал і Вище хмар.