Виходячи на нові ринки споживачів, керівники більшості компаній створюють багатомовний сайт для зручності клієнтів. Рекомендується повноцінний переклад матеріалів сайту, включаючи інтерфейс, головну сторінку, сторінки товарів та послуг у каталозі. Файли мультимедіа, вкладення та сторінку новин не завжди потрібно перекладати – це залежить від особливостей роботи зі споживачами на новому ринку.
Професійні послуги перекладу матеріалів веб-сайтів
Бюро перекладів «Фрідом» пропонує послуги перекладу технічної документації, верстання креслень AutoCad і локалізації сайтів. Замовити переклад сайту пропонується у перекладів, які мають відповідні дипломи та сертифікати, досвід перекладу матеріалів аналогічного рівня. Спеціалісти бюро мають необхідний рівень знань для професійного перекладу текстів таких напрямків:
- медична та фармацевтична документація;
- юридичні документи та аудиторські висновки;
- бухгалтерські документи;
- маркетингові та рекламні тексти.
Переклад сайту англійською мовою істотно допоможе притягнути клієнтів з інших країн, оскільки базовими знаннями англійської мови володіють люди в усіх країнах. Але найбільше клієнти люблять, коли до них звертаються на рідній мові, тому усі переклади сайтів у бюро перекладів виконуються виключно носіями. Стиль подання інформації, мовні звороти, форма звернення до покупця і розуміння культури нової аудиторії – усе це враховують спеціалісти. Одиниці виміру, символи валют, номери телефонів і адреси теж вимагають коректної адаптації.
Крім інтерфейсу та інформації про товари, на сайтах також є невидимий внутрішній текст для пошукових роботів. Цю частину веб-сайту необхідно перекладати обов’язково, якщо планується просування через різноманітні канали.
Як розраховується вартість перекладу веб-сайту
Вартість перекладу веб-сайту включає:
- переклад текстів сайту спеціалістами (основна витратна частина);
- плагіни локалізації веб-сайту (безкоштовні і платні);
- налаштування плагіну локалізації веб-сайту (разова послуга).
В бюро перекладів цена за 1800 знаков перевода варіюється залежно від мови перекладу. Професійні перекладачі працюють з більшістю мов, виконуючи переклад як з рідної мови, так і з іноземної на українську або російську. При виборі мови перекладу враховується мова, на якій розмовляє основна маса споживачів та клієнтів замовника послуги.
Вартість перекладу залежить від об’єму тексту, формату, в якому наданий матеріал, та мови перекладу. Перекласти сайт українською або російською мовою значно дешевше, ніж на будь-яку європейську мову. Виконується переклад сайту носіями, ціна перекладу залежить від рівня оплати праці перекладачів в цих країнах.