Выходя на новые рынки потребителей, руководители большинства компаний создают многоязычный сайт для удобства клиентов. Рекомендуется полноценный перевод материалов сайта, включая интерфейс, главную страницу, страницы товаров и услуг в каталоге. Файлы мультимедиа, вложения и страницу новостей не всегда нужно переводить – это зависит от особенностей работы с потребителями на новом рынке.
Профессиональные услуги перевода материалов веб-сайтов
Бюро переводов предлагает услуги перевода технической документации, верстания чертежей AutoCad и локализации сайтов. Заказать перевод сайта предлагается у переводов, имеющих соответствующие дипломы и сертификаты, опыт перевода материалов аналогичного уровня. Специалисты бюро имеют необходимый уровень знаний для профессионального перевода текстов:
- медицинская и фармацевтическая документация;
- юридические документы и аудиторские заключения;
- бухгалтерские документы;
- рекламные и рекламные тексты.
Перевод сайта на английский язык существенно поможет привлечь клиентов из других стран, поскольку базовыми знаниями английского языка владеют люди во всех странах. Но больше клиентов любят, когда к ним обращаются на родном языке, поэтому все переводы сайтов в бюро переводов выполняются исключительно носителями. Стиль представления информации, обороты речи, форма обращения к покупателю и понимание культуры новой аудитории – все это учитывают специалисты. Единицы измерения, знаки валют, номера телефонов и адреса тоже требуют корректной адаптации.
Помимо интерфейса и информации о товарах, на сайтах также невидимый внутренний текст для поисковых роботов. Эту часть сайта необходимо переводить обязательно, если планируется продвижение через различные каналы.
Как рассчитывается стоимость перевода сайта
Стоимость перевода сайта включает:
- перевод текстов сайта специалистами (основная расходная часть);
- плагины локализации веб-сайта (бесплатные и платные);
- настройка плагина локализации веб-сайта (разовая услуга).
В бюро переводов цена за 1800 знаков перевода варьируется в зависимости от языка перевода. Профессиональные переводчики работают с большинством языков, выполняя перевод как с родного языка, так и с иностранного на украинский или русский. При выборе языка перевода учитывается язык, на котором говорит основная масса потребителей и клиентов заказчика услуги.
Стоимость перевода зависит от объема текста, формата, в котором предоставлен материал, и языка перевода. Перевести сайт на украинский или русский языки значительно дешевле, чем на любой европейский язык. Выполняется перевод сайта носителями, стоимость перевода зависит от уровня оплаты труда переводчиков в этих странах.